Versurile din „The Down Down” au o origine rece
Cea mai nouă serie originală a Netflix, The Get Downeste plin de muzică și o melodie în special va rămâne cu siguranță blocată în cap după ce urmăriți. (Spoilere ușoare pentru episodul 5.) Vorbesc, desigur, despre Mylene Cruz și Soul Madonnas au reușit „Set Me Free” care este o melodie originală de The Americanos, cu Nile Rodgers și Herizen Guardiola, prezentate pe The Get Downcoloană sonoră. În emisiune, versurile „Set Me Free” sunt împrumutați dintr-un imn, ceea ce îl face pe tatăl pastor al lui Mylene OK cu cântarea ei.
Am făcut câteva săpături și nu pare că piesa este inspirată dintr-un imn din viața reală, deși există mai multe imnuri cu mesaje similare „Domnul mă eliberează” . Dar, pare că unele versuri au fost preluate din diferite pasaje biblice. Să descompunem lucrurile. Melodia începe astfel:
Oh, Doamne, știu
că mă iubești.
Îți cunosc lumina
mă va elibera.
Domnul meu va judeca
care mă judecă.
Îmi ia durerea.
M-am salvat.
Unele Google nu dezvăluie nicio sursă specifică a acestor versuri. Dar aceste cuvinte au un ecou similar cu multe imnuri, ideea că nimeni nu este cu adevărat acolo pentru tine, așa cum este Dumnezeu. Apoi cântecul intră în acest refren care se repetă de mai multe ori.
Lanțurile astea de pe mine
nu mă lasă să fiu.
Ai cheile,
vino să mă salvezi.
Ai cheile,
vino eliberează-mă.
Nu vei coborî și
străluceste o lumină asupra mea.
Monica și Chandler primul sărut
Vino și eliberează-mă.
Străluceste o lumină asupra mea.
Vino să mă eliberezi.
Din nou, nici un imn nu conține aceste cuvinte, ci unul cu titlu similar, „He Set Me Free”, prezintă tema eliberării / deblocarea lanțurilor cu aceste versuri: „M-a eliberat / da m-a eliberat / mi-a rupt legăturile închisorii”.
De acolo, piesa vorbește mai mult despre lumina iubirii.
Cine spune că este în lumină
și își urăște fratele
este încă în întuneric,
încă în întuneric prin noapte.
Mai presus de toate trebuie să ne iubim profund,
pentru că dragostea, iubirea, iubirea acoperă o multitudine de păcate.
Îmi place specificul liniei „urăște fratele său”, de vreme ce tatăl și unchiul lui Mylene erau supărați unul pe celălalt. Simt că această linie a făcut-o pe tatăl ei să cedeze, altfel nu și-ar trăi cu adevărat viața cu lumina lui Dumnezeu în el, dacă ar fi urât pentru fratele său. Acest lucru este clar deosebit în faptul că această secțiune este, în parte, preluată din Biblie. În Versiunea standard engleză a 1 Ioan 2 , apare această secțiune: „Cine spune că este în lumină și își urăște fratele, este încă în întuneric”. Și, în asta aceeași versiune a 1 Petru 4 , această secțiune este inclusă: „Mai presus de toate, continuați să vă iubiți unii pe alții cu seriozitate, deoarece dragostea acoperă o multitudine de păcate”.
Setul final de versuri este, de asemenea, preluat parțial din Biblie.
Buzele mele vor striga de bucurie
când îți cânt laudă,
când te pot simți în mine,
și voi urca deasupra celui mai înalt dintre nori
și să mă fac ca Cel Preaînalt.
Și voi urca
și să mă fac pe mine
ca Cel Preaînalt.
Primele două rânduri au fost preluat din Psalmul 71 , care spune așa: „Buzele mele vor striga de bucurie, când îți voi cânta laude”. Și, secțiunea Prea Înalt a fost luată din Isaia 14 care include aceste rânduri : 'Voi urca deasupra înălțimilor norilor; Mă voi face ca Cel Preaînalt.
Așadar, deși este cam legat de multe secțiuni ale Bibliei, versurile cântecului rămân fidele spectacolului, fiind luate din cuvântul lui Dumnezeu pentru a-l potoli pe tatăl lui Mylene. Și, structurate în acest fel, sunt destul de atrăgătoare.
Imagini: Netflix (4)